O pôvode slova "lyža"

Prednedávnom som čítal niečo o histórii lyžovania a zaujalo ma, odkiaľ sa v slovenčine vzal názov pre lyže. "Problém" je v tom, že lyže boli na naše územie importované zo severských krajín a človek by teda očakával, že importovaný bude aj ich názov.

Presne takto to je v prípade anglosaských aj romáskych jazykov*, ktoré názov pre náš obľúbený vercajch odvodzujú od slova "ski". Dnes som si na to znovu zmyslel, hľadal - a myslím že som aj našiel - na internete odpoveď. Slovenské zdroje nepomohli, ale situáciu zachránila česká web stránka Ptejte se knihovny, kde som našiel uspokojivú odpoveď. Tu ju citujem:

"..slovo "lyže" bylo přejato, asi zásluhou Josefa Holečka, z ruštiny v letech devadesátých minulého století (lýža); první pokus Antonína Marka je z r. 1838. Je patrně utvořeno od ruského nářečního "lýzgať" = klouzati se, které je domácí a řadí se souhláskami k našemu klouzati, slovensky "kĺzať (l-z-g > k-l-z, přesun k/g dopředu). Lyže k nám přivezl nejprve hrabě Harrach z Norska na své jilemnické statky. Slovensky lyže, lyžovať, lyžiar bylo přejato z češtiny..."

Takže pôvod slova je slovanský a má rovnaký koreň ako slovo "kĺzať".

 

* ...prinajmenšom tých, ktoré som si nechal "u googlu" preložiť